close

加拿大的國殤紀念日,就和我們小時候過的329青年節一樣,
都是紀念在戰場上抛頭顱灑熱血的「烈士」;
不一樣的是,這裡的國殤日紀念活動持續了快一百年,仍舊被民眾相當重視,
這一天在大街上,滿目可見「紅花襟上插」,這是人們表達懷念之意的方法,
而在台灣,因為國家民族意識的混淆和錯亂,沒有什麼人還記得青年節這個節日。

在國殤紀念日放假的前一天,天藍學校的所有學生都被集合到體育館裡,
他們在這裡唱國歌,聽老師們講述國殤紀念日的起源和意義,
還有位女士為學生們敍述她服役於空軍的舅舅,在戰爭中捐驅的真實事蹟。
國殤紀念日前的整個星期,有很多的課程和這個紀念日有關;
學校穿堂有面牆上,貼滿了小朋友自己剪栽的和平鴿,每隻鴿都載著和平希望,
天藍的是神和種樹,好朋友Gabreil是不要設地雷。

天藍還從老師的口中知道了World War II(第二次世界戰爭),並且產生了濃厚的興趣,
他一心想再多瞭解關於這個部份的歷史,
正巧,我們最近讀到了本描述集中營的繪本The Cats in Krasinski Square,
天藍因此有了集中營的概念。
我還跟他提到了「安妮的日記」,一個叫安妮的女生,為了躲過納粹捕捉只好藏在小室中,
這一段兩年多的時間,安妮用寫日記的方式記錄了她們的躲藏生活,
很可惜的是,最後她們全家還是難逃納粹的魔掌。

國殤紀念日這天放假不上課,天藍一起床就認真地伏案工作,
他想用畫畫來舒發他的紀念日感想,畫作的同時,嘴上還一邊哼唱著加拿大國歌。
首先,他畫上了Poppy Flowers,這是整張畫的主題,
他確定這種花是有四到六個花瓣才慎重落筆,好個實事求是的認真態度。
後來,他又加上了和士兵(Soldier)有關的配備,迷彩衣褲、軍帽、手套...
最後他下了個Stop the war (停止戰爭) 的醒世警語,
除此之外,這張畫還有個You can help to stop the war (停止戰爭從你開始)的副標。


這張畫得到我們高度的讚賞,雖然畫中的物件看起來並不那麼像,
但天藍所要表達的精神才是我們鼓勵的重點。
因為學校生活化的教育,讓小學生早早就有了和平意識的啟蒙,
我相當認同這應該才是我們要傳遞給小孩子的知識教育,
可是在台灣,除了數學國語和英文,我們可曾和小孩提及「世界和平」這個字眼?
又有哪個小孩會在畫畫的時候還唱著國歌的呢?

我沒有要標榜這裡的教育方法或理念高人一等,
只是有些感概,台灣在號稱經過了教育改革後的教學內容,
還是不脫讓下一代在紙上無止盡的演算生活中永遠用不上的公式,
因為在腦子裡塞進了這些艱澀的計算能力,
台灣的小孩兒常常可以在世界數學比賽中脫穎而出,這讓我們大人引以為榮,
說這樣就是教育成功的證明。
在我看來,這種把人變成精密計算機,沒有什麼值得榮耀的,
被數字和公式填塞了的腦裡不會思考自身的生命價值及意義,
也從來沒有想過對家庭、社會、國家,甚至是世界付出關懷和尊重的問題,
這樣的「教育成果」,其實是很可悲的,
不可否認的是,台灣最不缺的就是這樣的學生。



國殤紀念日(英文:Remembrance Day)訂立於每年的11月11日,為一個紀念在第一次世界大戰、第二次世界大戰和其他戰爭中犧牲的軍人與平民的紀念節日。第一個國殤日於1919年在整個英聯邦舉行,原稱「停戰日」(Armistice Day),於1919年11月7日由英王喬治五世創立,紀念第一次世界大戰於1918年11月11日上午11時結束。不同的地方對節日有著不同的稱呼:國殤紀念日流行於澳洲,加拿大與英國;虞美人花日(英文:Poppy Day)通用於馬爾他和南非;退伍軍人日(英文:Veterans Day)為美國人的稱呼;日本人稱之為國民哀悼日(日文:国民哀悼の日);在法國、紐西蘭以及其他英聯邦國家則稱之為停戰日(英文:Armistice Day),這也是節日本來的名稱,為國際通用。

加拿大
在加拿大並不是每一個省都是放假的,例如安大略省和魁北克省就沒有放假,但在其他省則有放假,不過有一些私人企業則不會放假,紀念是由每一年的第十一個月的第十一天第十一個小時開始,數萬人聚在首都渥太華市的國家戰爭紀念址,為戰爭中不幸死亡的軍人和平民祈禱,學校也會訟讀《在法蘭德斯戰場》這一首詩。

佩帶虞美人花的原因
國殤紀念日一般會配帶一種紅色的虞美人花(和罌粟花同屬不同種),佩帶的原因是一個加拿大的軍醫John McCrae的一首詩《在法蘭德斯戰場》(In Flanders Fields)而來的,虞美人花被選擇是因為第一次世界大戰最慘烈的戰場,法蘭德斯盛開著虞美人花,而且虞美人花的紅色正代表了壕溝中的鮮血,後來有人佩帶白色的罌粟花,他們認為這代表和平。

在法蘭德斯戰場(英文:In Flanders Fields)
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
在法蘭德斯戰場虞美人迎風開放
開放在十字架之間,一排排一行行
大地是你的色彩,
雲雀依舊高歌,展翅在藍藍的天上
可你卻難以聽見,因為戰場上槍炮正響

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.
我們死去了,就在幾天之前
我們曾經擁有生命,沐浴曙光又見璀璨夕陽
我們愛人也為人所愛,可現在卻安息在
法蘭德斯戰場

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
繼續和敵人戰鬥吧
顫抖的雙手遞給你
那熊熊的火炬;勇往直前,將火炬高揚
如果對我們的信念失去信心
我們將不得長眠,儘管虞美人
染紅法蘭德斯戰場











arrow
arrow
    全站熱搜

    溫哥華的天藍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()